Idiomas autonomicos y Universidades

Estás Viendo:
Idiomas autonomicos y Universidades

acabort

Miembro
me he dado cuenta que hay un verdadero lio y desconocimiento de la "realidad" idiomatica en la imparticion de medicina en las comunidades con idioma propio.
Como he estado recorriendo media España... y aqui lei de la otra media, podriamos "SIN ENTRAR EN POLEMICAS INUTILES, QUE NO SOLUCIONARAN NADA" , [ya que esto es "ajo y agua"] intentar ir poniendo lo que sabemos de como se dan las clases en diferentes lugares:

USC (UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE COMPOSTELA)
al libre albedrio del profesor, en primero al menos histologia y estadistica es en gallego, mas adelante algunas de patologia general y patologia medica tambien.
no hay grupos por idioma
Se debe a la ley de normalizacion linguistica del ¡PP! asi que no hay nada que hacer ni posibilidad de cambio

UPV (UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO)
Eliges grupo de castellano o vasco y se da en castellano hasta el final de la carrera
hay creditos opcionales por aprender eusquera y para aprender ingles medico
No parece que pueda cambiar mucho porque se arrastra de tiempos del PNV


NAVARRA
solo castellano, se pueden elegir clases en ingles

CATALUÑA
hay clases en catalan
Hay un curso que da 6-8 creditos al llegar para aprender catalan
Barcelona 2002/2003 64,5%
Autònoma de Barcelona 2000/2001 64,54%
Politècnica de Catalunya 2002/2003 59,39%
Pompeu Fabra 2004/2005 66,30%
Lleida 1995/1996 59,46%
Girona 1999/2000 86%
Rovira i Virgili 2001/2002 64,9%


COMUNIDAD DE VALENCIA
UNIVERSITAT DE VALENCIA: Ofrece desde 1º un grupo en Valenciano, llamado GRUPO V en el que se tiene la posibilidad de recibir docencia en Valenciano (eso significa que aunquer algún porfesor de las clases en castellano, porque quiere, el alumno asume la posibilidad de que las reciba en valenciano) Pero los examenes se pueden contestar en castellano, aun si estuvieran formulados en valenciano.
Universidad Miguel Hernández: 0%
Universidad de Alicante: 4,68%
Polítécnica de Valencia: 7,18%
Castellón: 18,14%
Universidad de Valencia 26,05%
- UNIVERSIDAD MIGUEL HERNANDEZ DE ELCHE:
- UNIVERSIDAD CATÓLICA SAN VICENTE MÁRTIR:
Cómo no se a ciencia cierta como funcionan allí lo dejo en blanco para quien sepa contestarlo.
ISLAS BALEARES
fuebte cgarc:
Please, Acceder or Registrarse to view URLs content!

Please, Acceder or Registrarse to view quote content!

47%
Fuente: Informe de Maties Segura: "El valenciano en la Universidad / El valencià a la Universitat

aqui dependeria mucho de quien gobierne, y en esta comunidad suele haber alternancias

ASTURIAS
no lo se
pero nunca escuche nada de clases en bable
cgarc dijo:
Please, Acceder or Registrarse to view quote content!
 
Como asturiano casi me parece ofensivo que se planteara que hubiera clases en bable.

El único idioma oficial en Asturias ha sido, es (y esperemos que sea siempre) el castellano.

Todo en Asturias es en castellano. El bable como tal lo hablan en zonas rurales, pero no es siquiera un idioma al uso. En función de la zona (occidente, centro, oriente) se habla una modalidad. Es en estas zonas lo habitual es que se mezcle el castellano con palabras / formas de expresión propias de la zona.

Hay municipios gobernados por IU o donde está en el gobierno junto al PSOE donde se están cambiando los nombres de los pueblos para según dicen "recuperar" el nombre "tradicional" (nombres que en muchos casos nadie utiliza). Pero ni PSOE ni PP están por la labor de dar al bable el rango de oficial ni de lejos.

Pero vamos, el día que se planteara que en la Universidad se dieran las clases en bable............................................

Respecto al País Vasco sé por conocidos que hay grupo en vascuence y en castellano y eliges el que te da la gana (algo bastante sensato).

En Cataluña depende de la Universidad, pero por lo general las clases son en catalán (sobre todo en las universidades no ubicadas en Barcelona).

En Galicia esto dice la Universidad en su web:

"Los Estatutos de la USC reconocen en su artículo 3 al gallego como la lengua propia de la Universidad, y recogen el compromiso de la USC de promover, en el marco de sus competencias, acciones que contribuyan a la normalización y al desarrollo de la lengua gallega. También el castellano es lengua oficial.
En la USC el gallego es vehículo de expresión habitual en los usos institucionales, informativos y administrativos: la mayor parte de los formularios, solicitudes, folletos y demás documentación de la USC están escritos en la lengua propia de la Universidad. También los profesores, alumnos y personal de administración y servicios (PAS) suelen hablar en gallego en ámbitos formales e informales.
El uso del gallego en la docencia ronda el 20%, aunque varía mucho de unos centros a otros: en algunos puede llegar a más del 60%, como Ciencias de la Información, y en otros no alcanza el 5%, como Derecho, Biología... La legislación establece que el alumnado y el profesorado tienen derecho a utilizar cualquiera de las dos lenguas oficiales, castellano o gallego. Es posible que tengas profesores que imparten sus clases en gallego, y su elección debe ser respetada. Y tú podrás hablar en las clases, redactar trabajos o responder exámenes en la lengua que prefieras, con independencia de la del profesor.
Es conveniente que te acostumbres al gallego, por lo menos a comprenderlo: no sólo porque existe la posibilidad de que recibas clases en esta lengua, sino porque es la lengua habitual de muchas otras instituciones, de medios de comunicación (existen una televisión y una radio públicas que emiten sólo en gallego, y otros medios lo emplean en mayor o menor medida), etc. Y sobre todo, porque es la lengua que hablan muchos de tus nuevos amigos, compañeros, conocidos, o ciudadanos y ciudadanas con que te relaciones"

Lo normal es que la gente pudiera elegir si uno quiere que le den las clases en castellano o en el idioma cooficial de esas Comunidades Autónomas. Es lamentable lo que un conocido me comentaba el otro día sobre la Universidad de Gerona> 4 grupos de 25 personas. En uno de ellos 19 castellanoparlantes de fuera de Cataluña y 6 hablantes habituales de catalán (pero que lógicamente tambíen saben castellano) y la lengua en la que se dan las clases es el catalán. ¿Tan difícil es poner 2 grupos en catalán y 2 en castellano?
 
A ver, a mi personalmente no me parece mal que algunas clases se impartan en gallego, catalán etc. No se trata de todas, sólo una parte. Y estamos hablando del idioma de un lugar, que debemos respetar. Además todo lo que sea aprender va a ser enriquecedor para nosotros.
 
Claro que tener 2 idiomas es una riqueza (no hay el idioma de un lugar, en este caso son "dos idiomas" del lugar) y no es algo malo y no estaría mal que voluntariamente la gente quisiera que alguna de las asignaturas fueran en otro idioma.

El problema está en como lo enfocan: en la imposición y en que no sean algunas sino la mayoría.

Las páginas web de las universidades dan a entender que hay que hacer un esfuerzo por aprender el idioma cooficial, pero es que igual la gente simplemente va a esa Comunidad Autónoma a hacer esos estudios (Medicina) porque no tiene nota para estudiarlo en su región y después se va y por ello debería tener las mismas posibilidades de estudiar en castellano como en su región de origen ya que en ningún momento se está yendo a otro país, sigue en España. Que en tu mismo país no puedas estudiar libremente en el idioma oficial es un poco triste.

En Cataluña en concreto, las universidades catalanas tienen las notas de corte más bajas de España y las propias webs de las universidades catalanas dicen que más o menos el 70-75% de la docencia es en catalán. Por ello no es casualidad que dichas notas de corte sean tan bajas (hay casos como el de Enfermería significativos con notas de corte de 5,50).
 
centremos el tema
refiramonos solo a "datos"
si el post se convierte en politico.. solicitare que se cierre auque es interesante

de Galicia puedo hablar de primera mano, Asturias ya esta respondido... esto es "utilidad"
 
Con el fin de facilitar información de las propias Universidades aquí van algunos enlaces:

Universidad Rovira i Virgili de Reus:

La lengua propia de la URV es el catalán (Estatuto de la URV) y, por tanto, es la lengua de los usos institucionales y administrativos. Por lo que se refiere a la docencia, se utilizan las dos lenguas oficiales, el catalán y el español. El profesorado tiene el derecho de escoger en qué lengua quiere expresarse y su elección debe ser respetada. En el año 2002, la proporción de clases en catalán en la URV fue del 64,9%.

Insertar CODE, HTML o PHP:
Please, Acceder or Registrarse to view codes content!

Universidad de Barcelona:

Respecto al uso de las dos lenguas oficiales en la docencia cabe decir que varía según los centros. En las guías del estudiante se indica la lengua en la que se imparten las clases. Así pues, para estudiar en la UB no es necesario dominar las dos lenguas, aunque sí se deben tener conocimientos de ambas.

Insertar CODE, HTML o PHP:
Please, Acceder or Registrarse to view codes content!

Universidad de Lérida:

Tanto el profesorado como el estudiantado tienen derecho a expresarse en la lengua oficial que prefieran. Las clases se imparten en catalán o en castellano, a criterio del profesor, y el estudiante puede dirigirse a el en cualquiera de las dos lenguas. En la ETSEA también se imparten algunas clases en inglés. Para saber el idioma en que se imparten las asignaturas, el estudiante puede dirigirse al coordinador de centro. Se aconseja que todo estudiante que desee estudiar en Lleida tenga unos conocimientos previos de castellano o catalán.

Insertar CODE, HTML o PHP:
Please, Acceder or Registrarse to view codes content!

Universidad Pompeu Fabra:

3. La lengua de la docencia, una información pública y vinculante
Para que todo el mundo pueda ejercer su derecho a la seguridad lingüística en las actividades académicas de la Universidad Pompeu Fabra, es imprescindible que todo el mundo conozca debidamente y con suficiente antelación el “mapa lingüístico” de la actividad docente de la Universidad, es decir, la lengua en la que debe impartirse cada uno de los cursos y asignaturas de la Universidad (y de sus centros adscritos), tanto en el grado como en el postgrado, y la lengua en la que deben difundirse los enunciados de los exámenes y los materiales bibliográficos y de curso correspondientes.

Por tanto, cada centro o departamento debe hacer pública la lengua o lenguas en que se impartirán todas sus asignaturas, teóricas y prácticas, sin excepción, y esta lengua será la que, por seguridad lingüística de los estudiantes, deberá mantenerse durante todo el curso o durante toda la duración de la actividad, independientemente de cualquier circunstancia, como un eventual cambio de profesor o la eventual presencia de estudiantes que pudieran desconocer o conocer insuficientemente la lengua en la que se imparte la clase o actividad. En caso de que en el momento de hacerse pública esta información hubiera asignaturas para las que todavía no se hubiera nombrado al profesor, o en caso de que un profesor pudiera no haber facilitado dicha información al término del plazo para hacerlo, corresponderá al centro o departamento decidir la opción lingüística para la asignatura o actividad afectadas, decisión que el profesor o profesores correspondientes deberán acatar y cumplir.

La lengua de la docencia, de los enunciados de los exámenes y de la bibliografía y los materiales de curso tiene pues carácter vinculante para el profesor, que, por seguridad lingüística, debe mantenerla durante toda la duración del curso o de la actividad, y no puede cambiarla por ningún motivo ni bajo ninguna circunstancia.

Para que todos los estudiantes sepan exactamente en qué lengua se imparte cada una de las asignaturas o actividades académicas, tanto para las asignaturas teóricas como para las asignaturas prácticas y tanto por lo que respecta a los estudios de grado como por lo que respecta a los estudios de postgrado, los centros o departamentos difundirán esta información a través de los medios pertinentes, y los profesores deberán incluirla, además, en el plan docente de la asignatura o del programa de postgrado correspondiente.

Insertar CODE, HTML o PHP:
Please, Acceder or Registrarse to view codes content!

Completo la información con datos sobre la Comunidad Valenciana referidos al curso 2004/2005 y en el que se menciona también los datos de algunas universidades catalanas:

DOCENCIA EN VALENCIANO O CATALÁN (Porcentaje de créditos sobre total de impartidos):

C.VALENCIANA:

Universidad Miguel Hernández: 0%
Universidad de Alicante: 4,68%
Polítécnica de Valencia: 7,18%
Castellón: 18,14%
Universidad de Valencia 26,05%

CATALUÑA

Barcelona 2002/2003 64,5%
Autònoma de Barcelona 2000/2001 64,54%
Politècnica de Catalunya 2002/2003 59,39%
Pompeu Fabra 2004/2005 66,30%
Lleida 1995/1996 59,46%
Girona 1999/2000 86%
Rovira i Virgili 2001/2002 64,9%

ISLAS BALEARES: 47%

Fuente: Informe de Maties Segura: "El valenciano en la Universidad / El valencià a la Universitat
 
En la Comunidad Valenciana creo que te dan a elegir, pero mayoritariamente todo es en castellano, asi que no hay problema. De todas maneras lo mirare para confirmarlo.

Saludos!!!
 
En la comunidad valenciana, hay varias universidades, pero tienen un sistema parecido. Si hablamos solo de la carrera de MEDICINA, la cual se cursa en:

- UNIVERSITAT DE VALENCIA: Ofrece desde 1º un grupo en Valenciano, llamado GRUPO V en el que se tiene la posibilidad de recibir docencia en Valenciano (eso significa que aunquer algún porfesor de las clases en castellano, porque quiere, el alumno asume la posibilidad de que las reciba en valenciano) Pero los examenes se pueden contestar en castellano, aun si estuvieran formulados en valenciano.

- UNIVERSIDAD MIGUEL HERNANDEZ DE ELCHE:
- UNIVERSIDAD CATÓLICA SAN VICENTE MÁRTIR:
Cómo no se a ciencia cierta como funcionan allí lo dejo en blanco para quien sepa contestarlo.
Y por cierto acabort, nada tiene que ver, que el gobierno no vaya a cambiar por ahora con que las cosas sigan así. Yo creo que con que exista la posibilidad de estudiar en los dos idiomas, se cubre el cupo del respeto con quienes utilizan el valenciano y el castellano como su lengua materna. De hecho hasta ahora con un grupo ha habido suficiente para los 4 que hay en total en 1º y aunque a la gente de fuera le pueda extrañar, el grupo de valenciano, tiene demanda y en general en el ambiente sanitario (hospitales de valencia, se habla muchísimo Valenciano entre los profesionales)

P.D: El autor del mensaje original del tema, puede ir EDITANDO su 1º mensaje con la información que cada uno escribe en el foro, de manera que quien abra el tema por 1º vez lea en el 1º mensaje todo lo que se sabe hasta ahora ¿ok?
 
val5002 dijo:
Please, Acceder or Registrarse to view quote content!
amiga mia dos cosas
1ª soy admin en el foro solodvd.org... y te prometo que es mas dificil que este... ya se lo que debe hacer quien pone un post de este tipo... pero hay mas cosas y el tiempo no se dedica solo a esto.¡actualizado!
2ª los cambios de gobierno son basicos, si aqui siguiera el bipartito (PSOE/BNG...[al que voté] ahora mismo me estaban exigiendo hacer los informes en gallego...) por eso no quiero entrar en politica en este post... hay mucho nacionalista que su UNICA idea es que todo el mundo hable su idioma y borrarnos a los demas.... mira las Baleares...
en galicia puedes contestar en Español, pero o entiendes gallego o te j***s , yo lo entiendo, mi hijo lo habla(en los examenes)... pero eso NO esta bien... creo
 
Mmmmm.... acabort yo no tenia por que saber que tu sabias que ese era el proceder rutinario y me limitaba a aconsejar lo que recomendamos siempre para mantener la claridad en los temas y no tanto enredo como ocurre en otros.
Y por supuesto que los cambios de gobierno serán trascendentales en otros sitios, pero yo te estaba hablando de la C.Valenciana, para que editaras tu información sobre ella en concreto, ya que aquí no es así. Eso me consta. Así quien lo lea sabrá lo que se encuentra o pueda encontrar si cambian las cosas.

por cierto los porcentajes que comenta cgarc sobre los créditos impartidos en valenciano, son el total de los impartidos en la Universitat de Valencia, que no en la facultad de medicina. Eso es una media que puede ser así de abultada porque haya carreras en las que hay muchos y otras en las que no haya ninguno.
Así que si alguien se asusta con el 26% (que me parezca normal, que sea la cuarta parte) que este tranquilo, porque a lo mejor no en todas las carreras es asi.
En concreto en medicina, teniendo en cuenta que hay 4 grupos y uno en valenciano, coincide con el 25% de 1º curso. Luego cambia porque en cursos superiores ya no hay los mismos grupos (creo que hay uno menos) por tanto sera el 33% o asi.
 
todo claro
esperaba hacerlo, pero como sabes ( si sigues el foro) llegue antes de ayer de Bilbao de matricular al crio, ayer tuve que pagar en Galicia 33 euros para que me lo echaran fuera (derechos de traslado de expediente), hoy empieza a funcionar esto y veo gente de "Murcia" en Santiago.... dos gallegos que no pidieron Bilbao por miedo al euskera... vamos que "como que hace falta aclarar las cosas..."
el lunes empiezo a trabajar e intentare actualizar este post y ponerlo bien, sino como "moderadora" puedes editarlo como veas, ya que creo que tiene un gran interes....
 
Hablando de idiomas autonómicos, destacar que es vergonzoso que en Navarra no se pueda estudiar medicina en euskera (ni siquiera alguna materia) y en cambio sí que se puedan realizar varias asignaturas en inglés. Aunque, ya que nos ponemos, también se podría pedir una facultad pública que permita a la gente no tan pudiente hacer la carrera...

Un saludo.
 
incorporo Navarra a la lista
(es que siendo la Universidad privada, lo daba por asumido....)

gracias por la informacion
 
cgarc dijo:
Please, Acceder or Registrarse to view quote content!

Menudo etnocentrismo eso de pensar que las lenguas autonómicas son secundarias y que deben ser sólo una opción. Quien quiera que las aprenda, y quien no, pues nada. Tu comentario me parece totalmente ofensivo, y está, con todos mis respetos, plagadito de catetismo.
No entro más al trapo porque no es un foro político, pero... tiene perendengue la cosa.
 
TheEnigma dijo:
Please, Acceder or Registrarse to view quote content!

No veo yo que sea vergonzoso... Simplemente es una universidad privada que tiene la libertad de hacer lo que estime oportuno. Si no hay asignaturas en euskera no es por ser enemigo de esta lengua, sino porque creen que no les saldría rentable económicamente.

Un saludo.


P.S.:
TheEnigma dijo:
Please, Acceder or Registrarse to view quote content!

Tienes razón. Sin embargo, lo veo mucho más necesario en Baleares (por ejemplo).
 
cgarc dijo:
Please, Acceder or Registrarse to view quote content!

Jack Dubbins dijo:
Please, Acceder or Registrarse to view quote content!

creo que estais diciendo lo mismo... que exista la opcion de clases en los dos idiomas, tan sencillo como hacer dos grupos como en el Pais Vasco... pero no me parece correcto mientras esto sea una nacion y podamos movernos de nuestro terruño que se obligue a nadie a aprender un idioma... sino solo queda el : " a cerrar fronteras" y cada uno en su casa ,pero para todo.... (incluido MIR y demas )

pero este post es NO politico, para que sea util y sepamos a que atenernos
 
Olvidais una cosa. Me parece perfecto que toda España esté unida bajo un distrito único y haya libertad de movibilidad de estudiantes, pero... si los estudiantes de detreminadas comunidades autonomas tenemos que sufrir un examen de selectividad del idioma autonomico, que ademas de no ser nada fácil, puntua para la nota media, veo justificado que exista al menos la posibilidad de studiar en un idioma que es el nuestro (porque no siempre esta es la lengua secuandaria, algunos somos bilingues por utilizar perfectamente los dos idiomas) y que decir de la gente que solo habla el autoomico, tienen todo el derecho a tener ese idioma en la universidad. Además si nos ponemos pejigueros, algunos de estos idiomas estaban antes que el castellano, y hay pueblos que han quedado con esas reminiscencias desde hace siglos, por lo cual hablan su idoma para todo incluso a veces hay quien tiene problemas con el castellano.

Asi que como dice el titulo del tema, centremonos en dar la informacion de en que idiomas y en que porporcion se imparten las clases en determinadas autonomias, puesto que la información es útil y dejemos el criticar si estab bien o no, porque al fin y al cabo las cosas estan como están y no las vamos a cambiar desde aquí.
 
val5002, estoy totalmente deacuerdo.
Hay que saberse amoldar...no digo que sea obligatorio aprender catalán (cosa que desgraciadamente mucha gente piensa y lo impone), pero creo que moralmente y por respeto se debe aprender.
Yo tuve que aprender catalán en su día y no me costó tanto, es más, agradezco poder expresarme en más de una lengua
 
Me encanta que taches mi comentario de ofensivo y cateto cuando yo no he incluido ni un solo insulto en el mismo a diferencia de lo que tú has hecho.

De hecho ni siquiera aportas información sobre la situación de los idiomas autonómicos por las distintas facultades de España como hemos hecho el resto de personas que hemos hablado en este tema con información de las propias facultades.

Las lenguas autónomicas son relevantes allí donde se hablan es decir en las comunidades autónomas en las que son cooficiales (aunque algunas ni siquiera lo son en algunas de sus provincias, véase el caso del euskera en Álava o del valenciano en el sur de la provincia de Alicante). Es envidiable la situación de la Universidad del País Vasco donde quien quiere estudia en castellano y quien quiere estudia en euskera: Ejemplo de libertad y de facilitar las cosas a los estudiantes.

Que cada uno estudie en el idioma que quiera pero que se dé esa posibilidad ni más ni menos.

Aquí lo que se comenta es información para los estudiantes o candidatos a estudiar Medicina en España y lo que debería primar es que la gente pueda estudiar Medicina no si debe hacerlo en tal o cual idioma. Me remito a lo comentado anteriormente: la nota de corte de Enfermería en Cataluña es la más baja del país y ello porque se protege a los alumnos de la región frente al resto al imponer la barrera del idioma, porque al final lo que se está haciendo (y es especialmente significativo para los candidatos a estudiar Medicina) ya sea de esta manera, o como en Madrid ocultando la información sobre los llamamientos o en el País Vasco con un sistema de asignación de plazas enrevesado es proteger a los alumnos de una autonomía frente a los del resto.

Un saludo.

PD: Totalmente de acuerdo con el resto de personas que habéis escrito (Acabort, Val5002, ...): Que se dé la posibiidad de estudiar en el idioma autonómico o en castellano. Que se deje elegir.
 
Y bueno..respecto a mallorca el idioma propio de allí es el catalán junto con el castellano.
No son tan estrictos como en cataluña, pero siempre que puedan te hablarán catalán.
 
Atrás
Arriba